文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释是本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)拼音(yīn),文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释(shì),许(xǔ)行古文(wén),许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及(jí)注释
本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有(yǒu)为(wèi)神农之言(yán)者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔飧而(ér)治。
今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独(dú)可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人;
治于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌(zhǎng)火;
益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三(sān)过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教以(yǐ)人(rén)伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德(dé)之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下(xià)得人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无(wú)能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则(zé)市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;
虽使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò);
五谷(gǔ)多(duō)寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天(tiān)下也(yě)。
巨屦小屦(jù)同贾,人(rén)岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住(zhù)所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服(fú),靠编鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了(le),我们(men)愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确(què)是(shì)贤德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这(zhè)样(yàng),还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能(néng)算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难道(dào)就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的人干(gàn)的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过家门都(dōu)没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖。
关于做人(rén)的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了(le)。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直(zhí),帮助他们,使他们得到(dào)向善之心,又随着救济(jì)他们,对他(tā)们施加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种不好(hǎo)作为(wèi)自己忧(yōu)虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把财(cái)物分(fēn)给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找到贤(xián)人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人却(què)很难(nán)。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形(xíng)容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道不要费心思(sī)吗(ma)?只不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许子的学说,市价就不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去(qù),也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物品(pǐn)的价格不(bù)一(yī)致,是物(wù)品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万(wàn)倍。
您让它们(men)平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们(men)难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办(bàn)法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀王时期。
依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间打草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划(huà)给他一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学(xué)派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲(kē)游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反(fǎn)对不劳而食(shí)。
他(tā)以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时(shí)也从事手工业生产(chǎn),他(tā)还意识到市场货物交换的重(zhòng)要作用(yòng),并对(duì)物价方面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。
许行以其(qí)独(dú)到(dào)的农(nóng)家思想见解和(hé)实践活动,对后世的农(nóng)业社(shè)会和(hé)农业思(sī)想模式产生了巨大(dà)的(de)影响。
孟子简介(jiè)孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(yú)(待考,一说字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物(wù)。
著有《孟子(zi)》一(yī)书。
孟(mèng)子继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗(zōng)师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治。
今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了)布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者(zhě),岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百工(gōng)之事(shì),固不可耕且为也(yě)。
”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌(zhǎng)火(huǒ);益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于(yú)外(wài),三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译
有个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良(liáng)的埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一(yī)面治理(lǐ)天下。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的(de)农具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么(me)不(bù)自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地(dì)同(tóng)各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干(gàn)的(de)事。
况且一个(gè)人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备(bèi),如(rú)果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的(de)人奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人(rén),弯咐(fù)局使用体力的(de)人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的(de)时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人(rén)们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此担忧(yōu),选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚(fén)烧山(shān)野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃(táo)避(bì)躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它(tā)们流入长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农(nóng)家学派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来(lái)的(de)人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚国人(rén),是儒家(jiā)学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。
13、道:名词(cí),指许行所认为的(de)古圣贤治(zhì)国之(zhī)道(dào)。
14、贤(xián)者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里(lǐ)指烧(shāo)制(zhì)陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大(dà)的样子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐(qí):不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公(gōng)元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国(guó)时(shí)期邹国(guó)(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城)人。
战(zhàn)国时期著(zhù)名哲(zhé)学家、思想家、政治(zhì)家、教育家(jiā),儒(rú)家学派的代表人物(wù)之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了