绿茶通用站群绿茶通用站群

开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场

开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也都能(nén开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场g)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他(tā)写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重视(shì)他。

  李密做了(le)两年(nián)官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 开平二手车市场在哪里,开平哪里有二手车市场

评论

5+2=