绿茶通用站群绿茶通用站群

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训(xùn)读的解释是什么,音读训(xùn)读的解释是问什么是音读?什么是训读?答简单(dān)来(lái)说,每个汉字一般(bān)都会(huì)有两种读(dú)法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音(yīn)读训读的解释是什么,音(yīn)读训(xùn)读的解释(shì)以及音读(dú)训读(dú)的解释(shì)是什么,音读训读的解释和意思,音读训(xùn)读的解释(shì),音(yīn)读训(xùn)读对照表,音读和(hé)训读是什么意思(sī)等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

音读训读的解释是什么,音读(dú)训读的解释

  问什么是音(yīn)读?什么是训读?答简单来说,每(měi)个汉(hàn)字一般(bān)都(dōu)会有(yǒu)两种读(dú)法(fǎ),一种叫做“音读”

  (音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训(xùn)读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模仿(fǎng)汉字的读音,按照这个汉字从(cóng)中国传入日本的时候的读音

  来发音。

  根据汉字传入的时(shí)代和来源地的不同,大致可以分为(wèi)“唐音”。

  “宋音”和“吴音”等几种。

  但(dàn)是(shì),这些汉字的发(fā)音和现代汉(hàn)语中同一(yī)汉字

  的发音(yīn)已经有所(suǒ)不同了。

  “音读(dú)”的(de)词汇多是汉(hàn)语的固有词(cí)汇(huì)。

  “训(xùn)读(dú)”是按照(zhào)日本固有的语言

  来读这个汉字时的(de)读法。

  “训读”的词汇(huì)多是(shì)表达日本(běn)固有事物的(de)固有词汇等。

  有不殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地少汉字具(jù)有(yǒu)两

  种以上的“音(yīn)读”音和“训读(dú)”音。

  例(lì)音(yīn)读:青年(せいねん)、技術(shù)(ぎじゅつ)、恋(liàn)愛(れんあい)。

  読(dú)書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好(hǎo)き(すき)読む(よむ)。

  人(rén)(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音(yīn)读是(shì)什么意思?

  训读(日语(yǔ):训読み/くんよみ),是日文所用汉殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地字(zì)的一种发(fā)音(yīn)方式,是使用该等汉(hàn)字之日本固有同义语汇(huì)的读音。

  所(suǒ)以训读只(zhǐ)借(jiè)用汉字的形和义,不(bù)采用汉(hàn)语的(de)音。

  音读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉字在日(rì)语中按照(zhào)日(rì)语对汉(hàn)语(yǔ)的(de)译音(yīn)读(dú)出(chū)来,叫音读同(tóng)一个汉字在(zài)日语中(zhōng)可(kě)能有不(bù)止(zhǐ)一(yī)种(zhǒng)读法(fǎ),是由于其在不同时期(南北朝、隋唐、宋(sòng)等)吸收了当(dāng)时汉字的发(fā)音(yīn)。

  每个汉字一(yī)般(bān)都会(huì)有两种读法,一种叫做“音友慎(shèn)春读(dú)”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训(xùn)读”(训読み/くんよみ)。

  有不(bù)少汉字具有两种以上的(de)“音读”音和“训读”音。

  日(rì)语和韩语中的训读

  1、日语

  在日语(yǔ)里,训读(训(xùn)読)是以日语固有(yǒu)的(de)发音来读出汉字,与(yǔ)该汉(hàn)字本(běn)身的(de)好耐字音(吴(wú)音、汉音、唐音(yīn)等)有很(hěn)大(dà)的不同。

  例:“金”训读为“かね”(kane),是(shì)和语(yǔ)固有之说法,与(yǔ)字音“きん”(kin)并无关(guān)联。

  2、韩语

  一(yī)般认为现代“韩语(yǔ)不存在训(xùn)读”。

  但近代以前曾(céng)有(yǒu)乡札、吏读、口诀(jué)等类似(shì)日本万(wàn)叶假名的标记法存在,充分利(lì)用这些汉字(zì)的训读(dú)。

  使用类(lèi)似于(yú)和(hé)训(日(rì)本的训(xùn)读)的韩训。

  对(duì)某些的汉字,这意味着相关“汉语传入(rù)以前(qián)的(de)朝鲜的孝哪(nǎ)固有语(yǔ)”的韩(hán)训。

  现如今除了在语言学与语源论等进行讨论以(yǐ)外,日常(cháng)言语已(yǐ)经不再(zài)使用。

  但是“串”“钊”等为例外存在(zài)的(de)训(xùn)读。

  “串”读作“”的情况下意思(sī)为“海角”,“钊”读(dú)作(zuò)“”的情况(kuàng)下意思为(wèi)“生(shēng)铁”,“串”“钊”并不使(shǐ)用(yòng)本来的意思,这(zhè)类的韩语类似于日文的“国训(xùn)”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

评论

5+2=