绿茶通用站群绿茶通用站群

央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗

央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

 央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗 下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗>

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人(rén)的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗

评论

5+2=