绿茶通用站群绿茶通用站群

银川海拔高度是多少 银川有高原反应吗

银川海拔高度是多少 银川有高原反应吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益银川海拔高度是多少 银川有高原反应吗州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做(zuò)官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土(tǔ)就(jiù)更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书(shū)司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

银川海拔高度是多少 银川有高原反应吗>   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没有被(bèi)杀(shā)死的(de)魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 银川海拔高度是多少 银川有高原反应吗

评论

5+2=