绿茶通用站群绿茶通用站群

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示 狮子的特征和特点是什么用英语来描述 狮子是猫科还是犬科

  狮(shī)子的特征(zhēng)和(hé)特(tè)点是什么用英语(yǔ)来描(miáo)述?狮子体型大,躯(qū)体(tǐ)均匀,四肢(zhī)中长,趾行性的。关于狮子的(de)特征和(hé)特点九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示是(shì)什么用英语来描述以及狮子的(de)特征(zhēng)和特(tè)点是什(shén)么(me)用英语来描(miáo)述,狮子的特征和(hé)特点是什么50字(zì),狮子的特征(zhēng)和特点是什(shén)么(me)拼(pīn)音版(bǎn),狮子的特征和特点是(shì)什么意思,狮子的特点有什(shén)么特征(zhēng)等问(wèn)题,农商网将(jiāng)为你整(zhěng)理以下的生活知识:

狮子是(shì)猫科还(hái)是(shì)犬科(kē)

  狮子是猫科的(de)。九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  狮子(zi),是(shì)食肉目猫科豹属的(de)大型猛兽。其身(shēn)体(tǐ)柔韧、强(qiáng)壮、胸部厚实(shí);

  有短而(ér)坚硬的头骨和(hé)下颚,易于(yú)捕(bǔ)食猎物(wù);狮子的舌头上长有(yǒu)很多坚硬的(de)、向里(lǐ)弯曲的突起物(wù),有利(lì)于其(qí)进(jìn)食(shí)和梳理皮(pí)毛。

狮子的特征和特点是什么用英语(yǔ)来描述

  狮子(zi)体(tǐ)型大,躯体均匀(yún),四肢中长,趾行(xíng)性。

  头大(dà)而圆,吻部较短,视、听、嗅觉均(jūn)很发(fā)达。

  狮子的(de)头部巨大,脸型(xíng)颇宽,鼻骨较(jiào)长,鼻头是黑色的(de)。

  狮的(de)耳朵比(bǐ)较短,耳朵很圆,母狮的耳(ěr)朵基本是短短(duǎn)的半圆(yuán),而美洲狮(shī)的耳朵(duǒ)则比较(jiào九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示)长,耳尖也比较尖(jiān)。

  狮子的前(qián)肢比后(hòu)肢更加强(qiáng)壮,它们的爪(zhǎo)子也很(hěn)宽。

  狮(shī)子是食肉目、猫(māo)科、豹属(shǔ)的大(dà)型猛(měng)兽(shòu)。

  简称(chēng)狮(shī),中国古称狻猊。

  是一种生存(cún)在非洲与亚洲的大型猫(māo)科(kē)动(dòng)物,是现(xiàn)存平均体重(zhòng)最大(dà)的猫科动物,也是(shì)在世界上唯一一种雌雄两态的猫科(kē)动(dòng)物。

  生活(huó)在(zài)热带稀树草原和草地,也出现于灌木和旱林。

  肉(ròu)食,常以伏(fú)击方式捕杀其他温血动(dòng)物。

  分布(bù)于非洲草(cǎo)原、亚(yà)洲印度。

  在野(yě)外狮子活10到14年,圈养下更长寿(shòu),一般达(dá)二十余年。

狮子的生活习性用英语表达并有(yǒu)翻译

  狮子的生(shēng)活(huó)习性(xìng)的英文:Lions habits

  habit 读(dú)法 英(yīng) [hbt]     美 [hbt]    

  n. 习惯;习性

  例(lì)句

  1、He is in the habit of rising early.

  他有早起(qǐ)的习惯。

  2、I have to bear with his bad habit.

  我不得(dé)不忍受他(tā)的坏习(xí)惯。

  短语

  1、bad habit 坏习惯

  2、correct habits 合乎礼仪的(de)习惯

  3、foreign habit 异国(guó)风尚

  4、funny habit 可笑的(de)习(xí)惯

  5、general habit 普通的习(xí)惯

扩展资料

  词语用法(fǎ)

  1、habit的意思(sī)是“习惯”,指某人有(yǒu)规律地经常做(zuò)某事,如咬(yǎo)指甲、抽烟等,由于这种动作反复地(dì)做(zuò),久而久(jiǔ)之形成习(xí)惯或习(xí)性,做(zuò)时不用思索。

  有时(shí)也可指(zhǐ)动植物的“习(xí)性”。

  既可(kě)用作可数名词,也可用(yòng)作(zuò)不可数名词。

  2、habit有时也可表(biǎo)示“妇女的骑装,教士、修女等(děng)的(de)服装”,在美国口语里(lǐ)还有“毒(dú)瘾”的意思。

  3、habit后的定语可用“of v -ing”形式,但不可用to- v 。

  注意(yì)当句中(zhōng)有it充当形式主语或宾语,而以(yǐ)动(dòng)词不(bù)定式作真正的主(zhǔ)语或(huò)宾(bīn)语时,该动(dòng)词不定式可以置于补语habit之后。

  词汇搭配(pèi)

  1、good habit 好习惯

  2、luxurious habit 奢侈(chǐ)的习性

  3、national habit 民族风俗

  4、old habit 老习惯

  5、personal habit 个人习惯

未经允许不得转载:绿茶通用站群 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

评论

5+2=