绿茶通用站群绿茶通用站群

为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹

为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出(chū)仕(sh为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹ì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人(rén)才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 为什么不宣传李兰娟了,李兰娟为何销声匿迹

评论

5+2=