绿茶通用站群绿茶通用站群

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉

速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明(míng)勇敢的(de)人反而(ér)常(cháng)被(bèi)所溺爱的人或(huò)事困(kùn)扰的。

  关于祸患常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì)以(yǐ)及祸患常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译的而,而智勇(yǒng)多困于所溺是什么(me)意思等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译

  “而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢(gǎn)的(de)人(rén)反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰。

  出自《五代(dài)史伶(líng)官(guān)传(chuán)序》:“故方其盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能与之争(zhēng);

  及(jí)其衰也,数十伶人(rén)困之,而身(shēn)死国(guó)灭(miè),为天下笑(xiào)。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶(líng)人(rén)也哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛的时候,普天下的豪(háo)杰,都不能跟他(tā)抗争(zhēng);

  等到他衰败(bài)的时(shí)候,几十个(gè)伶(líng)人围(wéi)困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而(ér)成的(de),聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶(líng)人(rén)才会这样吗?于是作《伶官(guān)传》。

  《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》是(shì)宋(sòng)代文(wén)学家欧阳修创作的一篇史论。

  此文(wén)通过对五代(dài)时期的后(hòu)唐盛衰过(guò)程的(de)具(jù)体分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴国(guó),逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺”的结论,说明(míng)国家兴(xīng)衰败亡不由(yóu)天命而取决(jué)于“人事”,借(jiè)以告诫当(dāng)时北宋(sòng)王朝执政者要吸(xī)取历史教训,居安思(sī)危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文(wén)章开(kāi)门(mén)见山,提出全(quán)文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之理,决(jué)定于人事。

  然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述(sh速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉ù)庄(zhuāng)宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程(chéng),以史(shǐ)实(shí)具体(tǐ)论证主旨。

  具体写法上(shàng),采用先扬后抑和对比论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉(yì)气之盛(shèng),再(zài)叹其(qí)失(shī)败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛与衰前后(hòu)对照(zhào),强烈(liè)感人,最后再(zài)辅以《尚书》古训,更(gèng)增(zēng)强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议(yì),史论(lùn)结(jié)合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多姿(zī),感(gǎn)染力很强,成(chéng)为(wèi)历来(lái)传诵(sòng)的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉

评论

5+2=