绿茶通用站群绿茶通用站群

2018年中秋节是几月几号,2018年中秋节是哪一天阳历

2018年中秋节是几月几号,2018年中秋节是哪一天阳历 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈(chén)情(q2018年中秋节是几月几号,2018年中秋节是哪一天阳历íng)表翻译(yì)及原文(wén)对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人(r2018年中秋节是几月几号,2018年中秋节是哪一天阳历én)必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 2018年中秋节是几月几号,2018年中秋节是哪一天阳历

评论

5+2=