绿茶通用站群绿茶通用站群

张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗

张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢(ne),而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗

评论

5+2=