拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗trong>文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的(de)。
关于文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔(yōng)飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则(zé)治(zhì)天下(xià),独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;
治于人者食人(rén),治人者食于人(rén),天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸(zhū)海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民如(rú)此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为(wèi)己忧(yōu)者,农夫(fū)也。
分(fēn)人以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人易,为(wèi)天(tiān)下得(dé)人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为(wèi)君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下(xià)而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无(wú)伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为(wèi)之哉(zāi)?从许子之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译(yì)有个(gè)研究神农学说的(de)人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几(jǐ)十(shí)人,都穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒(tú)陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕(téng)国(guó)的(de)国君,的(de)确是贤德(dé)的(de)君主(zhǔ);
虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为(wèi)什么(me)不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;
“这(zhè)样说来(lái),那末治理天(tiān)下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干的事。
况且一(yī)个(gè)人的生(shēng)活(huó),各(gè)种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏(shū)导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;
掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人(rén)的道(dào)理,单(dān)是吃得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似(shì)了(le)。
唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之(zhī)间应(yīng)有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之间有(yǒu)骨(gǔ)肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友(yǒu)之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又(yòu)随(suí)着(zhe)救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得不到舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的(de)忧(yōu)虑。
把地种不(bù)好(hǎo)作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是(shì)农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别(bié)人是容易(yì)的,为天下找到贤人却(què)很难。
孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天(tiān)最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓(xìng)不(bù)能用(yòng)语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会(huì)不同,国(guó)都(dōu)里就没(méi)有(yǒu)欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。
即(jí)使让身高五尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织(zhī)品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同;
麻(má)线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就相同(tóng);
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物(wù)品(pǐn)的(de)本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍(bèi)万(wàn)倍。
您让(ràng)它(tā)们(men)平列等同(tóng)起(qǐ)来(lái),这(zhè)是使天下混(hùn)乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去做,便(biàn)是(shì)彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”
许行简介许行生于(yú)楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(公(gōng)元前(qián)332年(nián)),许行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可(kě)以耕种的土地(dì),经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着(zhe)农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜(bài)许行(xíng)为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的(de)忠实(shí)信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心是反对(duì)不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他还意识到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方面(miàn)有较深入(rù)的(de)研(yán)究、认识(shí)。
许行以(yǐ)其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和实(shí)践活(huó)动(dòng),对后世的农(nóng)业(yè)社会和农业思想(xiǎng)模式(shì)产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟子(前(qián)372年(nián)-前(qián)289年),名轲(kē),字(zì)子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国(guó)古代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟(mèng)子(zi)》一书。
孟子(zi)继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣(shèng)”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻(fān)译及注释(shì)古诗文(wén)网
古(gǔ)诗文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食(shí)。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;虽(suī)然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可(kě)耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小人(rén)之事。
且一(yī)人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人(rén)者食(shí)于人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得而(ér)食(shí)也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八(bā)年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文(wén)公(gōng)给了他住(zhù)处。
他(tā)的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您(nín)实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取得食(shí)物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛的(de)仓库(kù),那(nà)么这就是(shì)使(shǐ)百姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说(shuō):“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用他们(men)的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的(de)生活,各(gè)种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后才用(yòng),这是带着天下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统治;被人统治(zhì)的(de)人供养别人,统治别(bié)人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野(yě)兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它(tā)们流(liú)入长江。
这(zhè)样(yàng)一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(h拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗òu),禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学(xué)派的学说。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁(qiān)来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做(zuò)饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得(dé)人君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思想家(jiā)、政治家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,儒家学派的代表人物(wù)之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民(mín)贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了