绿茶通用站群绿茶通用站群

家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释是本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì),许行(xíng)古文(wén),许行(xíng)原文及(jí)翻译古文(wén)岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文(wén)

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶;

  陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译有小人(rén)之事。

  且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);

  治于人者食人(rén),治(zhì)人(rén)者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时(shí),天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食也(yě)。

  当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司(sī)徒(tú),教(jiào)以(yǐ)人伦(lún):父子有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。

  分(fēn)人以(yǐ)财(cái)谓(wèi)之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓之仁(rén)。

  是故以天(tiān)下与人易,为天(tiān)下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无所用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千(qiān)万。

  子(zi)比而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许(xǔ)行》翻译(yì)

  有个(gè)研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来(lái)到(dào)滕国,走到(dào)门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的(de)东(dōng)西而向许行学(xué)习(xí)。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的(de)确是(shì)贤(xián)德的君主;

  虽(suī)然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道(dào)理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不算(suàn)损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东(dōng)西(xī)都(dōu)是从自(zì)己家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)干的事,有(yǒu)当百姓的(de)人干(gàn)的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的(de)人使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流(liú)入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地(dì)带才(cái)能够(gòu)耕(gēng)种并收获(huò)粮食。

  当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进(jìn)去,即(jí)使想要(yào)耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割(gē),种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁(fán)殖。

  关于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却(què)没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了(le)。

  唐尧又(yòu)为(wèi)此担(dān)忧(yōu),派契(qì)做司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与人之(zhī)间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父(fù)子之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义之(zhī)道,夫妇(fù)之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友之间(jiān)有(yǒu)诚(chéng)信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归(guī)附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使他(tā)们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种不好作(zuò)为自(zì)己(jǐ)忧(yōu)虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到(dào)贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大(dà),只(zhǐ)有(yǒu)尧能效法天(tiān)。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来(lái)形(xíng)容(róng)!舜真是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有(yǒu)欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。

  即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同价钱(qián)就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格(gé)不一致(zhì),是物品的(de)本性决定的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的(de)相差千倍万倍。

  您让它们(men)平列等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱(qián),人们难(nán)道会去(qù)做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去(qù)干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国家(jiā)!”

许行(xíng)简介

  许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀(huái)王时期(qī)。

  依托远(yuǎn)古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民(mín)并耕(gēng)而(ér)食(shí),饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公(gōng)根据(jù)许行(xíng)的(de)要求,划(huà)给他(tā)一块可以耕种的(de)土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成为农家学(xué)派的(de)忠(zhōng)实信徒。

  同年孟(mèng)轲(kē)游(yóu)滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对不劳(láo)而(ér)食(shí)。

  他以农事为主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的重要作用(yòng),并对物价方(fāng)面有较深入的研(yán)究、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说(shuō)字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国(guó)古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国(guó)时期儒家(jiā)代表人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子(zi)继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释古诗(shī)文网(wǎng)家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

  古(gǔ)诗文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕(téng),踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自(zì)养也,恶得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天(tiān)下(xià),独(dú)可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治于人(rén);治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江(jiāng);然后(hòu)中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您(nín)实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一(yī)处(chù)住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君(jūn)主;虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问(wèn):“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是(shì)用他们(men)的(de)农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能算是伤害(hài)了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末治理天(tiān)下难道(dào)就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带(dài)着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来(lái)了(le)。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河(hé),疏(shū)导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它(tā)们(men)流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有进(jìn)去(qù),即使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学(xué)派的学(xué)说。

  2、滕(téng):国(guó)名(míng),在今(jīn)山东(dōng)滕县(xiàn)西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从(cóng)别国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是(shì)儒家(jiā)学(xué)派(pài)的(de)。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代(dài)的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。<家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译/p>

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具(jù)。

  30、陶(táo)冶(yě):这(zhè)里(lǐ)指烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公元前(qián)372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早提(tí)出民(mín)贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

评论

5+2=