绿茶通用站群绿茶通用站群

女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子

女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取得(dé)他国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子两年官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 女生为什么不能光膀子,为什么女人不能光膀子

评论

5+2=