绿茶通用站群绿茶通用站群

都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗

都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地神明(míng)也(yě)都(dōu)看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(j都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗ié)(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是(shì)没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗

评论

5+2=