绿茶通用站群绿茶通用站群

夏朝距今多少年,夏朝距今多少年2022

夏朝距今多少年,夏朝距今多少年2022 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

<夏朝距今多少年,夏朝距今多少年2022p>  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能(néng)出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qín夏朝距今多少年,夏朝距今多少年2022g)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太(tài)子(zi)的(de)属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 夏朝距今多少年,夏朝距今多少年2022

评论

5+2=