绿茶通用站群绿茶通用站群

高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历

高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来(lái)进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

  高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历 矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫(fū)魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 高中毕业时一般都多大年龄啊 高中毕业属于什么学历

评论

5+2=