绿茶通用站群绿茶通用站群

1克拉等于多少毫克 1克拉等于多少CT

1克拉等于多少毫克 1克拉等于多少CT 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译是“而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪明(míng)勇(yǒng)敢的人反而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事困扰的(de)。

  关于祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺1克拉等于多少毫克 1克拉等于多少CT翻译的而,而智勇多困(kùn)于所溺是什么意思等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

祸(huò)患常积于忽微(wēi)而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)

  “而智勇多困(kùn)于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能(néng)与(yǔ)之争(zhēng);

  及其(qí)衰也,数十伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑。

  夫(fū)祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此(cǐ),当庄宗强(qiáng)盛的时候,普天(tiān)下(xià)的豪杰(jié),都不(bù)能跟他抗(kàng)争;

  等到他衰败的(de)时候,几(jǐ)十个伶人围(wéi)困(kùn)他,就自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。

  可(kě)见祸患常常(cháng)是(shì)由微小的(de)事情积(jī)累而(ér)成的,聪明(míng)勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事(shì)困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人(rén)才(cái)会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋(sòng)代文(wén)学家(jiā)欧阳修创作的(de)一篇史论(lùn)。

  此文通过对五代时(shí)期的后唐盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出(chū):“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸(huò)患(huàn)常积于(yú)忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的结论(lùn),说(shuō)明国(guó)家兴衰败亡不由天(tiān)命而取决于“人事”,借以告(gào)诫当时(shí)北宋王朝(cháo)执政者要吸(xī)取历史教训,居安(ān)思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事。

  然后便(biàn)从(cóng)“人事(shì)”下笔,叙述庄宗(zōng)由(yóu)盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的过(guò)程,以史实具体(tǐ)论证(zhèng)主旨(zhǐ)。

  具体写法(fǎ)上(shàng),采用先扬后抑和对比论证的方法,先极(jí)赞(zàn)庄宗成功时(shí)意(yì)气之盛(shèng),再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰(shuāi)前后(hòu)对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以(yǐ)《尚(shàng)书(shū)》古训,更增强了文(wén)章(zhāng)说(shuō)服力。

  全(quán)文紧扣(kòu1克拉等于多少毫克 1克拉等于多少CT)“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力很强,成为(wèi)历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 1克拉等于多少毫克 1克拉等于多少CT

评论

5+2=