绿茶通用站群绿茶通用站群

撒贝宁个人资料简历

撒贝宁个人资料简历 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  撒贝宁个人资料简历>音读训(xùn)读的解释是什(shén)么(me),音读训读(dú)的解(jiě)释(shì)是问什么是(shì)音读?什么是训读?答简单来(lái)说,每个(gè)汉字一般(bān)都会有(yǒu)两种读法,一种(zhǒng)叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读(dú)训读的解释(shì)是什(shén)么,音读训读的解(jiě)释以及音读训读的解(jiě)释(shì)是什么(me),音(yīn)读(dú)训读(dú)的解(jiě)释和意思,音读(dú)训读的解释,音读训读(dú)对照(zhào)表,音读和(hé)训(xùn)读是什么意思等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

音读训(xùn)读的解释是(shì)什么,音读训(xùn)读的(de)解释

  问(wèn)什么是音(yīn)读(dú)?什么是(shì)训读(dú)?答简(jiǎn)单来说,每(měi)个汉字一(yī)般都会(huì)有(yǒu)两种(zhǒng)读法(fǎ),一(yī)种叫做“音读”

  (音(yīn)読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模(mó)仿汉字的读音,按照这个汉(hàn)字从中(zhōng)国传入日本的(de)时候的读音

  来发音。

  根据汉字传入的时代和(hé)撒贝宁个人资料简历来源地(dì)的(de)不同,大致可以分为“唐音”。

  “宋音”和(hé)“吴音”等几种。

  但是(shì),这些汉字的发音和(hé)现(xiàn)代汉语中同一汉字

  的发音已(yǐ)经有所(suǒ)不同了。

  “音读”的词汇多是汉语的固(gù)有词汇。

  “训读”是按照日本(běn)固有的语言

  来读这个汉字时的读法。

  “训读”的词汇多是表(biǎo)达日本固(gù)有事物的固有词汇等。

  有不(bù)少汉字具有两

  种以上的“音读(dú)”音(yīn)和“训读”音。

  例音读:青(qīng)年(nián)(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(ài)(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸(xìng)福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训(xùn)读和音读是(shì)什么意思(sī)?

  训读(dú)(日语(yǔ):训読み/くんよみ),是日文所(suǒ)用汉字的一种发音(yīn)方式,是使用(yòng)该(gāi)等(děng)汉字(zì)之(zhī)日本固有同(tóng)义语汇的(de)读(dú)音(yīn)。

  所以训读只借用汉字的形和义,不(bù)采用汉语的(de)音(yīn)。

  音读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉(hàn)字在日语中按照日语对(duì)汉语(yǔ)的译音读(dú)出(chū)来,叫音读同一个汉(hàn)字在日语中可(kě)能有不止一(yī)种读法,是由(yóu)于其在(zài)不同时期(南(nán)北朝(cháo)、隋唐、宋(sòng)等)吸收(shōu)了当时汉字的发音。

  每个汉(hàn)字一般都会有(yǒu)两种(zhǒng)读法,一种叫做(zuò)“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做(zuò)“训读”(训読(dú)み/くんよみ)。

  有不少汉字具(jù)有两(liǎng)种以(yǐ)上的“音读”音和“训读”音(yīn)。

  日语和韩语中(zhōng)的训(xùn)读

  1、日语

  在(zài)日(rì)语(yǔ)里,训读(训読)是以日(rì)语(yǔ)固有(yǒu)的(de)发音(yīn)来读出汉字,与该汉字本身(shēn)的好耐字音(吴音、汉(hàn)音、唐音等)有很大的(de)不同。

  例:“金”训读(dú)为(wèi)“かね”(kane),是(shì)和(hé)语(yǔ)固有之说法,与字(zì)音撒贝宁个人资料简历“きん”(kin)并无(wú)关联。

  2、韩语

  一般认为现代“韩语(yǔ)不存在训读”。

  但近(jìn)代以前曾有乡札、吏读(dú)、口诀等类似日本(běn)万叶假名的(de)标(biāo)记(jì)法存在(zài),充分(fēn)利用(yòng)这(zhè)些汉字(zì)的(de)训读。

  使用类似于和训(日本的训读)的韩训。

  对(duì)某些(xiē)的(de)汉字,这(zhè)意(yì)味着相关“汉语传入以(yǐ)前的朝(cháo)鲜的孝哪(nǎ)固有语”的韩(hán)训(xùn)。

  现如今除了在(zài)语言学与(yǔ)语源论等进行讨(tǎo)论以(yǐ)外,日常(cháng)言语已经不再使用。

  但是(shì)“串”“钊”等为例外存(cún)在的训读。

  “串(chuàn)”读作(zuò)“”的情况下意思为“海角(jiǎo)”,“钊”读(dú)作(zuò)“”的(de)情况下意思(sī)为“生铁(tiě)”,“串”“钊”并不使(shǐ)用(yòng)本来的意思,这类的(de)韩语类似于(yú)日文的“国(guó)训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 撒贝宁个人资料简历

评论

5+2=