文言(yán)文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)以及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许行古文(wén),许行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者(zhě),不(bù)为厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人(rén);
治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食于人(rén),天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥(làn)于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食(sh我们人类属于什么动物,人类属于什么动物门í)煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财(cái)谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天下(xià)得(dé)人难(nán)。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中无伪(wěi);
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之,是(shì)乱天下也(yě)。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许子之道,相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行(xíng)》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人,听(tīng)说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所学的(de)东西(xī)而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没(méi)听到(dào)治(zhì)国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是(shì)从自(zì)己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官的人干的(de)事,有当百(bǎi)姓的人干的(de)事(shì)。
况且一(yī)个人的(de)生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);
被(bèi)人统治的(de)人供养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道路(lù),遍布(bù)在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江。
这样(yàng)一来(lái),中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖(zhí)。
关于(yú)做(zuò)人(rén)的(de)道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此担(dān)忧,派(pài)契做司(sī)徒,把人(rén)与人之间应有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内(nèi)外之别(bié),长幼(yòu)之间(j我们人类属于什么动物,人类属于什么动物门iān)有尊卑之(zhī)序(xù),朋(péng)友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使(shǐ)他们(men)得到向善(shàn)之(zhī)心,又(yòu)随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑的人,是(shì)农(nóng)民。
把(bǎ)财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁(rén)。
所以把天(tiān)下让给(gěi)别人是(shì)容(róng)易的,为(wèi)天下(xià)找到(dào)贤人却很难(nán)。
孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天(tiān)最伟大(dà),只有(yǒu)尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道不要费(fèi)心(xīn)思(sī)吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让身高五尺的(de)孩子到市集(jí)去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本(běn)性决(jué)定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的(de)相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平(píng)列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至(zhì)楚怀王时期。
依(yī)托远古神(shén)农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数(shù)十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打(dǎ)草(cǎo)织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文(wén)公(gōng)根据许行的要求,划给他一块(kuài)可(kě)以耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为(wèi)农家学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行(xíng)农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。
他以农(nóng)事为(wèi)主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要(yào)作用(yòng),并对(duì)物价方(fāng)面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。
许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和(hé)农业思想模式(shì)产生了(le)巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一(yī)说字子车(chē)或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后(hòu)裔。
中国(guó)古代(dài)著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒(rú)家代表人(rén)物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古(gǔ)诗文网
古诗文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也(yě);虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页(yè)飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必(bì)自(zì)为而后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受(shòu)一处(chù)住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具某和(hé)耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国(guó),对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行圣(shèng)人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后(hòu)非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而向许行学(xué)习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真(zhēn)道理。
贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算(suàn)伤害(hài)了(le)陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说(shuō);“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家(jiā)学派(pài)的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词(cí),指许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤治国(guó)之(zhī)道。
14、贤者:指古代(dài)的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶我们人类属于什么动物,人类属于什么动物门器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种好(hǎo)田。
35、则(zé):效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹(zōu)城(chéng))人。
战国时(shí)期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学(xué)派的代表人物(wù)之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 我们人类属于什么动物,人类属于什么动物门
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了