绿茶通用站群绿茶通用站群

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾(wú)前其闻道(dào)也固先(xiān)乎吾翻译句(jù)式,生(shēng)乎吾前(qián)其闻道也(yě)固先乎吾(wú)翻译成现代汉语是这句话的意思为(wèi)生在我前面,他懂得道(dào)理本(běn)来就(jiù)早于(yú)我(wǒ)的。

  关于生(shēng)乎吾前其(qí)闻道也固先乎吾翻译句(jù)式,生(shēng)乎(hū)吾前(qián)其(qí)闻(wén)道(dào)也固先乎吾(wú)翻(fān)译成现代汉语以及生(shēng)乎吾前其闻道也(yě)固先乎吾翻(fān)译句式,生乎吾前其闻道也固(gù)先乎吾翻译乎,生乎吾前其闻道也(yě)固(gù)先乎吾翻译成现代汉语,生乎(hū)吾前其闻道也(yě)固先(xiān)乎(hū)吾的翻译,生乎吾(wú)前(qián)其闻(wén)道也固先乎吾(wú)吾从而师之的意(yì)思等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):

生乎吾(wú)前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也(yě)固先乎吾翻译成现代汉语

  这句(jù)话的意思为生在我前(qián)面(miàn),他懂得道理(lǐ)本来就(jiù)早(zǎo)于我。

  出(chū)自(zì)韩愈的《师(shī)说》,本文中(zhōng),小(xiǎo)编整理了这篇文言文的相关知识,快来看(kàn)看(kàn)吧(ba)!

《师(shī)说》创作背景

  《师说(shuō)》大约(yuē)是作(zuò)者于(yú)贞元十七年(nián)至(zhì)十八年(nián)(公(gōng)元801—公元802年(nián)),在京任(rèn)国子(zi)监四门博士时所(suǒ)作。

  作者到国(guó)子监(jiān)上任(rèn)后,发现科场(chǎng)黑暗,朝政腐败,吏制弊(bì)端重重(zhòng),当时的上(shàng)层社会(huì),看不起教(jiào)书(shū)之人。

  在(zài)士大夫阶层中存在(zài)着既不(bù)愿求师,又(yòu)“羞于为师(shī)”的(de)观念。

  作者借用回答李蟠的(de)提问撰写(xiě)这篇文章,以澄(chéng)清人们在“求师(shī)”和“为师(shī)”上的模(mó)糊认(rèn)识(shí)。

《师说(shuō)》作者简介(jiè)

  《师说》大约是(shì)作者于贞(zhēn)元十(shí)七年至十八年(nián)(公元801—公(gōng)元802年),在京任(rèn)国子(zi)监四门博士时(shí)所作。

  作者到国(guó)子监上任后,发(fā)现科(kē)场黑(hēi)暗,朝(cháo)政腐败,吏制(zhì)弊端重(zhòng)重(zhòng),当时的上层社会,看不起(qǐ)教(jiào)书之人(rén)。

  在士(shì)大夫阶层中存(cún)在着既不愿(yuàn)求(qiú)师,又“羞于为师”的观(guān)念。

  作者借用回(huí)答李蟠的提(tí)问撰写这篇文章(zhāng),以澄清(qīng)人们在(zài)“求师”和“为师”上的模糊认识。

生(shēng)乎吾前(qián)其闻道也固先乎(hū)吾(wú)是什么句式先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案3>

  “生(shēng)乎(hū)吾前,其(qí)闻道也固先乎吾”这句(jù)话中有两处介(jiè)宾结构状语(yǔ)后置。

  1、生乎吾前(qián先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案):在我(wǒ)之前出(chū)生。

  将“带郑(zhèng)乎吾前(在我之前)”这个状语放在(zài)谓(wèi)语动词(cí)“生(出生)”的后面(miàn),是文(wén)言文常见的“状语余行局后置”。

  2、先(xiān)乎吾:比我早(zǎo)。

  同样(yàng)是将“乎吾(比我)”这个(gè)状语放(fàng)在谓语形(xíng)容词“先(早)”的(de)后面。

  文言(yán)文的状语并不是一定要后置(zhì)的,但(dàn)是(shì),有一种状(zhuàng)语必(bì)定(dìng)后置,那(nà)就是介宾(bīn)结构作状语(yǔ)。

  我们知道,状语是(shì)用来修饰、限制谓语动(d先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案òng)词或形容(róng)词的(de),表示谓语(yǔ)中心词的状(zhuàng)态(tài)、方(fāng)式、时间、处所或程度。

  表示(shì)状态(tài)、程(chéng)度(dù)时,一般(bān)不(bù)需要用介词“介入”某个对象,如“强烈地”、“高兴(xīng)地”就可以(yǐ)。

  但表示方式、时间、处所时,往往需要(yào)用介词来引入对象,如“在哪里”、“于哪天”、“用什么”。

  其中(zhōng)的“在”、“于”、“用”是介词,后面是介词(cí)引入的对象,属于介词的宾语。

  竖让(ràng)这样的结(jié)构叫“介宾结构”。

  文言文凡是介宾结构都(dōu)要放在谓语中心词(cí)的后面。

  如“在市场上买的”,表述(shù)为“购于市”;“用道理劝说他(tā)”,表(biǎo)述为“晓之以理”。

  乎,作介(jiè)词(cí)时,意义相当于:于、在。

  其实(shí),现代汉语也有状语后置(zhì)的情况,例如(rú)问题中的例子,也(yě)可以(yǐ)说成“生在(zài)我(wǒ)之前”;“早于(yú)我”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=