绿茶通用站群绿茶通用站群

过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处

过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及越妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),越(yuè)妇(fù)言(yán)原文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的(de)一(yī)篇小品文。

  全(quán)文借(jiè)古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻(qī)之口,表(biǎo)达对(duì)封建(jiàn)官(guān)僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈(liè)的批判精神。

越妇(fù)言文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  买臣之贵(guì)也,不忍其去(qù)妻,筑室以居之,分衣食以活之(zhī),亦(yì)仁者之心(xīn)也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念(niàn)饥(jī)寒勤苦时节,见翁(wēng)子(zi)之志,何(hé)尝不言通(tōng)达后以(yǐ)匡国致君(jūn)为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸离翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果通达矣。过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处

  天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假度者(zhě)耶(yé)?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇(fù)人,则可矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其(qí)食(shí)!”乃闭(bì)气(qì)而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地位(wèi)变高的(de)时候,没有(yǒu)痛恨他(tā)的前妻,建房子让她居(jū)住,分衣服(fú)食(shí)物(wù)让她生存,这(zhè)也是仁爱(ài)之(zhī)人(rén)的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍(shì)从说:“我在朱买臣的跟(gēn)前做这做(zuò)那,好多年(nián)了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候(hòu),看见买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官运(yùn)亨通以(yǐ)后(hòu),把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅(fǔ)助国君作为(wèi)自己的使命,把安抚(fǔ)平民(mín)救(jiù)济(jì)百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买(mǎi)臣果然官运亨(hēng)通了(le)。

  天(tiān)子赐给(gěi)爵(jué)位,任用他,让(ràng)他衣锦还乡(xiāng),这也(yě)达到顶点了(le)。

  但他从前所说的话,了(le)无声息再(zài)也听不(bù)到(dào)了(le)。

  难道是天下没(méi)有处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他(tā)只是在一(yī)个妇人面前夸(kuā)耀就满(mǎn)足了,其他的没有发(fā)现(xiàn)能(néng)做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣(chén)的(de)前妻(qī),因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去(qù)妻(qī):前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着(zhe)扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子(zi):古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是对(duì)丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即(jí)辅佐国君(jūn),使(shǐ)其成(chéng)为圣(shèng)明的(de)君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里指人(rén)。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙(zhè)江富阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大(dà)中十三(sān)年(公元859年)底至京师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通(tōng)八年(nián)(公元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书(shū)》,益(yì)为统治(zhì)阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来又(yòu)断断(duàn)续续考了(le)几年(nián),总共考了十多次(cì),自称“十二三年就试期”,最终(zhōng)还是(shì)铩羽而归(guī),史称(chēng)“十(shí)上(shàng)不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居(jū)九华山(shān),光启三(sān)年(nián)(公元887年(nián)),55岁时(shí)归乡依吴越王(wáng)钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三(sān)年(nián))去世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇(fù)言原文及(jí)翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣(chén)显贵了,不(bù)忍(rěn)心看(kàn)到(dào)他的前妻(qī)(生活(huó)贫困(kùn)),就做房(fáng)子让她居住,给衣食让(ràng)她活(huó)命。

  这也是(shì)“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他的前妻(qī)对他的近(jìn)侍说(shuō):“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务(wù)事,有些年了。

  每(měi)当(dāng)想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看(kàn)见(jiàn)老爷表达志愿(yuàn)时,何尝(cháng)不说(shuō)得志后,要以匡正(zhèng)国(guó)家,使君圣(shèng)明为(wèi)己任,以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右(yòu),也有(yǒu)些年了,老爷果然(rán)得志(zhì)了(le)。

  天子(zi)赐给他爵位并且(qiě)任用他(tā),让他穿(chuān)着锦绣官服并且白天(tiān)返(fǎn)回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国(guó)家、安抚(fǔ)百(bǎi)姓)的话,却没有再听(tīng)说(shuō)了。

  是天下无事使他(tā)这样呢?还是他急于享受(shòu)富(fù)贵没有空(kōng)闲去考虑(这(zhè)些国家大(dà)事)呢?以我看来(lái),向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食(shí)物(wù)呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时(shí)朱(zhū)买臣的前妻(qī),因(yīn)朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻时家贫(pín),其妻离(lí)他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的前(qián)妻(qī)和前妻的后(hòu)夫察液,便接到(dào)官署(shǔ),住在园(yuán)中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是用来赞(zàn)美朱买臣(chén)的。

  但在本文中,朱买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就只贪图(tú)享受,不(bù)思匡国(guó)安民了。

  越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言(yán)》是《越(yuè)妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文(wén)的。

  关于越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言(yán)》以(yǐ)及越妇言(yán)文(wén)言(yán)文(wén)阅读翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言(yán)》,越女词译文(wén),古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是(shì)唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱(zhū)买臣前妻之(zhī)口,表达对封建官僚的讽刺之(zhī)意(yì),具(jù)有强烈的批(pī)判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去妻,筑室以居(jū)之,分衣(yī)食以(yǐ)活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕(jī)帚于(yú)翁子左右者(zhě),有年矣(yǐ)。

  每念饥(jī)寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何(hé)尝不言通(tōng)达(dá)后以匡国(guó)致君为己任,以安民济物为心(xīn)期。

  而(ér)吾(wú)不幸(xìng)离翁子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣(yǐ)。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事(shì)使之然耶(yé)?岂急于(yú)富(fù)贵未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则(zé)可(kě)矣,其他未之见也。

  又安可食(shí)其食(shí)!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地位变高的时候,没(méi)有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在(zài)朱买臣的(de)跟前做这(zhè)做那,好多年(nián)了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看(kàn)见买臣的志向,何尝(cháng)不曾(céng)说过(guò)官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅(fǔ)助国君作为自(zì)己的使命,把安抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵(jué)位,任用(yòng)他,让(ràng)他衣锦还乡(xiāng),这也达到(dào)顶点了。

  但他(tā)从前所说(shuō)的话,了(le)无声息再也听不到了。

  难道是天下(xià)没(méi)有处理的事情使他这(zhè)样吗?抑或(huò)是急(jí)于求富贵而没有时(shí)间考虑呢(ne)?依(yī)我看来,他只(zhǐ)是(shì)在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的(de)没有发现能做(zuò)什么。

  又怎能(néng)吃他的(de)食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋(qiū)时属越国(guó),故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天(tiān)。

  近侍(shì):身边的(de)侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈(zhàng)夫的父(fù)亲为翁(wēng),翁(wēng)子是(shì)对丈(zhàng)夫的(de)委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有年(nián)矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通(tōng)达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(太和七年),大中十(shí)三年(公元(yuán)859年)底至京(jīng)师,应(yīng)进士试,历七年不第。

  咸通(tōng)八年(nián)(公元867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为统治阶(jiē)级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断续续(xù)考了几年(nián),总共考了(le)十多(duō)次(cì),自称“十二(èr)三年(nián)就试期”,最终还(hái)是(shì)铩(shā)羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第(dì)”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启三年(公(gōng)元887年(nián)),55岁时(shí)归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎(láng)中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(nián)(五代后梁开(kāi)平三年(nián))去世,享(xiǎng)年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍(rěn)心(xīn)看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她(tā)居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对(duì)他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(hé)(作为妻子)为老爷(yé)做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦(kǔ)的(de)时候,看(kàn)见老爷表达志愿时,何尝不(bù)说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己(jǐ)任(rèn),以安(ān)抚百(bǎi)姓、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷(yé)左右,也有些年了,老爷果然(rán)得志(zhì)了。

  天子赐(cì)给(gěi)他(tā)爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且(qiě)白(bái)天返回故乡,这种荣(róng)耀也到(dào)极点(diǎn)了。

  可是(shì)他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百姓)的话,却(què)没有再听说了(le)。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考(kǎo)虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀(yào)自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安民(mín)的事(shì))却没有见到。

  (我(wǒ))又过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春(chūn)秋(qiū)时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽(jī)太(tài)守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年轻时家贫(pín),其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归故(gù)乡,路上见到他(tā)的前妻和前妻的后夫察(chá)液,便接到官署,住在(zài)园中(zhōng)。

  不久,前妻(qī)自缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪没(méi)盯(dīng)中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但在(zài)本文中,朱买(mǎi)臣却成了(le)讽刺(cì)的对象,讽刺(cì)他一旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思(sī)匡国(guó)安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处

评论

5+2=