绿茶通用站群绿茶通用站群

抓一只啄木鸟犯法吗,杀死一只啄木鸟判几年

抓一只啄木鸟犯法吗,杀死一只啄木鸟判几年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱抓一只啄木鸟犯法吗,杀死一只啄木鸟判几年,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

 抓一只啄木鸟犯法吗,杀死一只啄木鸟判几年 而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。抓一只啄木鸟犯法吗,杀死一只啄木鸟判几年

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 抓一只啄木鸟犯法吗,杀死一只啄木鸟判几年

评论

5+2=