绿茶通用站群绿茶通用站群

切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸

切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸 未雨绸缪防患于未然是什么意思,防微杜渐防患于未然是什么意思

  未雨绸缪(móu)防患于未然(rán)是什(shén)么(me)意思,防微杜渐防患于未然是什么意思是“防(fáng)患于未然”是俗语,拼(pīn)音是fánɡ huàn yú wèi rán,意思是指(zhǐ)在(zài)祸(huò)患发生之(zhī)前(qián)就(jiù)加以预(yù)防的。

  关于未(wèi)雨绸(chóu)缪防患于未然是什么意思,防微杜(dù)渐(jiàn)防(fáng)患于未然是什么意思以(yǐ)及(jí)未雨绸缪防患于未然是什么(me)意思,预防防患于(yú)未(wèi)然是什么意思(sī),防(fáng)微杜渐防患(huàn)于未(wèi)然(rán)是什(shén)么(me)意(yì)思,切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸防(fáng)患于未然是什么意(yì)思?,防(fáng)患于未(wèi)然是什么意思(sī)百科(kē)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

未雨绸缪防患于未然是什么意思(sī),防微杜渐(jiàn)防患于未(wèi)然是(shì)什么意(yì)思(sī)

  “防患于未(wèi)然”是俗语,拼音切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸是fánɡ huàn yú wèi rán,意思是指在祸患(huàn)发生(shēng)之(zhī)前就加以预防。

  出(chū)处:1、《易·既济(jì)》:“君子以思患(huàn)而豫防之(zhī)。

  ”2、唐(táng)·陆(lù)贽《论两(liǎng)河(hé)及淮西利害状》:“非止排难於变(biàn)切(qiè),亦(yì)将防患於未然(rán)。

  ”3、清·程麟(lín)《此(cǐ)中(zhōng)人语·成(chéng)衣匠》:“善於治家者(zhě),尚其(qí)防患於(yú)未然(rán)哉(zāi)。

  ”4、王西(xī)彦(yàn)《夜宴》五:“昨天省里就来了密令(lìng),叫注意这个问题,说为(wèi)了防患于未(wèi)然(rán)。

  ”5、《明史·于谦传》:“中原多流(liú)民(mín),设遇岁(suì)荒,啸聚(jù)可虞。

  乞敕(chì)内(nèi)外守备各(gè)巡抚加意整(zhěng)饬,防(fáng)患未(wèi)然。

  ”6、清·石玉昆《三侠(xiá)五义(yì)》第(dì)十(shí)二回(huí):“蒋完着(zhe)急,道(dào):君子防患未(wèi)然。

  ”造句:1、只有防微杜渐,才能(néng)防患于未然。

  2、在(zài)安乐时(shí)居安思危,才能防患于未然。

  3、你这样做岂不是(shì)抱虎枕蛟吗?还是防患于(yú)未(wèi)然吧(ba)。

  4、世上无独(dú)有偶的现象(xiàng)多着呢,关键在(zài)于(yú)我(wǒ)们要防微(wēi)杜渐(jiàn),防患于未然(rán)。

防患未(wèi)然,未(wèi)雨绸缪,防微(wēi)杜(dù)渐的(de)意思

  

  绸缪(móu):紧密缠缚。

  天还没有下雨,先(xiān)把门(mén)窗绑(bǎng)牢(láo)。

   比喻(yù) 事(shì)先做(zuò)好(hǎo) 准备 工作。

  

  成语携没出处: 《诗经·豳风·鸱号》:“迨天之未阴雨,彻彼桑土, 绸(chóu)缪(móu)牖(yǒu)户 。

  ”

  成语例句: 那是不关我(wǒ)教习的(de)事,在乎(hū) 你(nǐ)们(men) 自己 未雨绸缪 的。

  

  繁体写(xiě)法: 未雨绸(chóu)缪

  注(zhù)音: ㄨㄟˋ ㄧㄩˇ ㄔㄡˊ ㄇㄡˊ

  未雨(yǔ)绸缪的近义词: 有备无患 事先有准备(bèi),就可以避免(miǎn)疏漏或祸患(huàn) 惟事事乃(nǎi)其(qí)有(yǒu)备,有备无(wú)患。

  《书·说命中》 防(fáng)患未然 在事故或灾害发生之前就加以防备毫无改(gǎi)革之意,只(zhǐ)在防患未然(rán)。

  《鲁(lǔ)迅书信案》

  未雨绸(chóu)缪的反义(yì)词: 临渴掘井 见(jiàn)“ 临(lín)渴穿井(jǐng) ”。

  

  成语语法: 复杂式;作举派谓语(yǔ)、定语(yǔ);形容事(shì)先准备

  常用(yòng)程(chéng)度: 常(cháng)用成语

  感(gǎn)情.色彩: 中性成语

  成语结构(gòu): 复(fù)杂式成语

  产生(shēng)年代: 古代成语

  英(yīng)语翻(fān)译(yì): take precautions beforehand

  俄语翻译: принимать меры заблаговременно

  日语(yǔ)翻译(yì): 転(zhuǎn)(ころ)ばぬ先(さき)の杖(つえ)。

  雨(yǔ)の降らぬうち,家(jiā)の窓(chuāng)を修缮(しゅうぜん)する

  其(qí)他(tā)翻(fān)译: <德(dé)>rechtzeitig vorkehrungen treffen

  成(chéng)语谜辩答纳语: 最牢靠的办法

  读音注(zhù)意: 缪,不能读作(zuò)“miào”。

  

  写法注意(yì): 缪,不(bù)能写作“谬”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 切成两半的鸡蛋可以放微波炉吗,微波炉热鸡蛋如何不炸

评论

5+2=