绿茶通用站群绿茶通用站群

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 做出贡献,做出贡献与作出贡献的区别在哪

  做(zuò)出贡献,做出(chū)贡献与作出贡献的区别在哪是(shì)作贡(gòng)献和做贡献的区别是用法(fǎ)不(bù)一样的。

  关于做出贡献,做出贡(gòng)献与作(zuò)出贡献(xiàn)的区别在哪以及做出贡(gòng)献,做出贡献与作出贡(gòng)献的区别是什么,做出贡献与作出贡(gòng)献的区别(bié)在哪(nǎ),做出贡献(xiàn)与作出贡献的区别(bié)和联系(xì),做出了贡献与作出了(le)贡献的区(qū)别等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

做出贡献,做出(chū)贡(gòng)献与作出贡献(xiàn)的区别(bié)在哪(nǎ)

  作贡献(xiàn)和做贡献的区别于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译(bié)是用(yòng)法不一样。

  作(zuò)贡献(xiàn)中的“作(zuò)”在句中所带的宾(bīn)语一般是动(dòng)词(cí)、抽象意(yì)义(yì)的(de)词语以及书(shū)面语色彩较重的词语,特别(bié)是成语(yǔ)里多写成“作”,后面是双音节动词时,一般也用“作”,“作(zuò)”的(de)基本义是(shì)“起、起来”。

  但严格来(lái)说,“作(zuò)”一般用于动词,例如:作贡献(xiàn)、作打算、作(zuò)答复、作评价(jià)等。

  做贡献中(zhōng)的“做”一般(bān)用于名词,例如:做事情、做功课、做家务等。

  也就是说,要看“做(zuò)”或“作”后面的那个词(cí)是动(dòng)词还是名(míng)词以(yǐ)判断,所以是作(zuò)出贡献。

做出贡献与作出贡献的(de)区别是什么(me)?

  做贡献为(wèi)错(cuò)误用法,正确应(yīng)为作贡(gòng)献。

  “做”在句中(zhōng)于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译所带(dài)的宾语一般是名词(cí)判誉拿或代词。

  在(zài)词或成语(yǔ)中,它带的名词(cí)宾语多是较(jiào)具体的、有较(jiào)浓的口(kǒu)头语色彩的,“做”的基本(běn)义是“制造”。

  所以,修(xiū)饰“贡献”时,应用“作”。

  “作(zuò)”和“做”的区别:

  一、侧(cè)重点不同(tóng)

  1、“做”侧重于具体对象(xiàng)或产生实物的活动,动作性较强。

  2、而“作”多用于抽象对象或不产(chǎn)生实物的活动,动作性较(jiào)弱(ruò),如:作孽(niè)、作弊、作曲、作别等。

  二、连接事物不同

  1、“做”所连接(jiē)的多数都是中性事物(wù)。

  2、“作”所连(lián)接的(de)事物多(duō)数是(shì)贬义(yì)的。

  三(sān)、用法不同

  1、宾语是一般的名词,涉及的事(shì)物比(bǐ)较具体,习(xí)惯上用“做”:做饭、做早饭(fàn)、做晚(wǎn)饭、做(zuò)年(nián)夜饭、做粉蒸肉;“做(zuò)作(zuò)文、做文(wén)章”也习(xí)惯用(yòng)“做”。

  2、几类精神(shén)产品,习惯上用“作”(有的已(yǐ)经是合成词了):作诗、作画、作曲、作乐(lè)(yuè,制作乐律)、作杂记;作广告(如果指(zhǐ)使用材(cái)料(liào)制(zhì)作广告,则可掘(jué)搭以写(xiě)“做(zuò)广(guǎng)告”,如“做(zuò)灯箱广告”)。

  扩(kuò)展资料(liào):

  相(xiāng)亲词语:做(zuò)主(zhǔ)、做(zuò)事、做人、做工、做寿(shòu)

  一、做主:[ zuò zhǔ ] 

  基本(běn)解释:主持(chí)决(jué)断(duàn)。

  二、做事:[ zuò shì ] 

  基本解(jiě)释

  1、担虚锋任有固定的职务;工作。

  2、从事某种(zhǒng)工作或处理(lǐ)某(mǒu)项(xiàng)事情。

  三、做(zuò)人:[ zuò rén ] 

  基本解释

  1、指(zhǐ)待人(rén)接物。

  2、做正直(zhí)无私的人。

  四(sì)、做工:[ zuò gōng ] 

  基本解(jiě)释

  1、干活;从(cóng)事体力劳动(dòng)。

  2、制(zhì)作的技术。

  3、手工费。

  4、戏(xì)曲中的(de)动作和表情。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=