绿茶通用站群绿茶通用站群

反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数

反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过(guò)官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进(jìn)一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 反正切函数的导数推导过程,反正弦函数的导数

评论

5+2=