绿茶通用站群绿茶通用站群

家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是什么(me),音读训读的解释是(shì)问什么是音(yīn)读?什么(me)是训读?答简单来说,每(měi)个(gè)汉字一般都(dōu)会有(yǒu)两种读(dú)法(fǎ),一种(zhǒng)叫做(zuò)“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做(zuò)“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训读的解释是(shì)什么,音读训读的(de)解释以及音读(dú)训读(dú)的解释是什么,音(yīn)读(dú)训(xùn)读的解释和意思,音读训读的(de)解释,音(yīn)读训读对照表,音读和训读是什(shén)么意(yì)思等问题,小编将为你整理以下知识:

音读训读的解释(shì)是(shì)什么,音读(dú)训(xùn)读的解释

  问什么是音读?什么是训读?答简单来说,每(měi)个汉字一般都(dōu)会(huì)有两(liǎng)种读法,一种叫做“音读”

  (音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做(zuò)“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模仿汉字的读音,按照(zhào)这个汉字从中国传入(rù)日本(běn)的时候的(de)读音(yīn)

  来发音。

  根据(jù)汉(hàn)字传(chuán)入的时代和来源地的(de)不同,大(dà)致可以分为(wèi)“唐(táng)音”。

  “家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译宋音”和“吴音(yīn)”等(děng)几种。

  但是,这些汉字的发音和现代(dài)汉语中同一汉字

  的发(fā)音已经(jīng)有所不同了。

  “音(yīn)读(dú)”的词汇多是(shì)汉(hàn)语的固(gù)有词汇(huì)。

  “训读”是按照日本固有的语言

  来读这个(gè)汉字时的读法。

  “训读”的词汇多是表(biǎo)达日本(běn)固(gù)有事物的固有词汇等。

  有不少汉字具有两

  种(zhǒng)以上(shàng)的“音读”音和“训读(dú)”音。

  例音(yīn)读:青年(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(shū)(どくしょ)、幸福(こうふく)训(xùn)读(dú):青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好(hǎo)き家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音(yīn)读是什(shén)么意思?

  训读(日(rì)语:训読み/くんよみ),是日文所用汉字的一种(zhǒng)发音方(fāng)式,是(shì)使用该等汉字之日本(běn)固有同义语(yǔ)汇的读音。

  所以训读只借(jiè)用(yòng)汉字的形和(hé)义,不采用(yòng)汉语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字在(zài)日(rì)语(yǔ)中(zhōng)按照日语对汉语(yǔ)的译音读(dú)出来(lái),叫音读同一个(gè)汉(hàn)字在(zài)日(rì)语中可能有不止一种读法,是由于(yú)其(qí)在(zài)不同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸(xī)收了当时汉字的发音。

  每个汉字一般(bān)都会有(yǒu)两种(zhǒng)读法(fǎ),一种(zhǒng)叫做(zuò)“音友慎(shèn)春读”(音読(dú)み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有不少汉字具有(yǒu)两种以(yǐ)上的“音读”音和“训读”音。

  日语和韩语中(zhōng)的(de)训读

  1、日(rì)语

  在日语里(lǐ),训读(训読(dú))是以日(rì)语(yǔ)固有的发音来读出汉(hàn)字,与该汉字本身(shēn)的好(hǎo)耐字音(yīn)(吴音、汉音、唐音等)有(yǒu)很大的(de)不同。

  例:“金”训读为“かね”(kane),是(shì)和(hé)语固有之说法(fǎ),与字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩(hán)语(yǔ)

  一般(bān)认为(wèi)现(xiàn)代“韩语不存(cún)在训(xùn)读”。

  但近代以(yǐ)前曾有乡札、吏读、口诀(jué)等类似日本(běn)万叶(yè)假名的标记(jì)法存在,充分利(lì)用这些汉字的训读。

  使用类(lèi)似于(yú)和训(日本(běn)的训(xùn)读)的(de)韩训。

  对某些的汉字,这意(yì)味着相关“汉(hàn)语传入以前的朝鲜(xiān)的孝哪固(gù)有语(yǔ)”的(de)韩训。

  现如今除了在(zài)语言学与语(yǔ)源论等(děng)进(jìn)行(xíng)讨论以外(wài),日常言语已经不再使(shǐ)用。

  但是(shì)“串”“钊”等为例外存在的训读(dú)。

  “串”读作“”的(de)情况下意思(sī)为(wèi)“海(hǎi)角”,“钊”读(dú)作(zuò)“”的情(qíng)况(kuàng)下意思(sī)为“生铁”,“串”“钊”并不使用本来的意(yì)思,这(zhè)类的韩(hán)语类(lèi)似于日文的“国训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

评论

5+2=