绿茶通用站群绿茶通用站群

prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗

prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴(xīng)师修我戈(gē)矛(máo)的意(yì)思,王于兴师(shī),修我(wǒ)戈(gē)矛怎样翻(fān)译是(shì)“王于兴师(shī),修我戈矛的。

  关于王于兴师修我戈矛的意思,王(wáng)于兴(xīng)师(shī),修我戈矛(máo)怎样翻译以及王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师(shī)修我戈矛(máo)读音(yīn),王(wáng)于兴师,修我戈矛怎样(yàng)翻译(yì),王于兴师修我矛戟(jǐ)怎(zěn)么读,王于(yú)兴师,修我矛戟,与子偕作!等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

王于(yú)兴(xīng)师(shī)修我戈矛的意思(sī),王(wáng)于兴师,修(xiū)我戈矛(máo)怎(zěn)样翻译

  “王于兴师,修我戈矛(máo)。

  ”的意思是君王(wáng)发兵去(qù)交战,修整我那(nà)戈与矛。

  该句出自《秦风(fēng)·无衣》,全文(wén)为:岂曰无(wú)衣?与子同(tóng)袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与(yǔ)子同仇!岂曰(yuē)无衣?与子同泽。

  王(wáng)于兴师,修我矛(máo)戟。

  与子(zi)偕作!岂曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子(zi)偕行!译(yì)文:谁说我(wǒ)们没衣穿?与(yǔ)你同穿那长袍。

  君王发(fā)兵去交战(zhàn),修整(zhěng)我(wǒ)那戈与矛,杀敌与你同目标。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。

  君王发兵去交战(zhàn),修整我那矛与(yǔ)戟,出发与prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗你在一起。

  谁说我们(men)没(méi)衣穿?与你同穿那战裙。

  君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌(dí)与你共(gòng)前(qián)进。

  赏(shǎng)析:《秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  这是一首激昂慷慨、同(tóng)仇敌忾的战歌(gē),表现(xiàn)了(le)秦国军民团结互助、共御(yù)外(wài)侮的高(gāo)昂士(shì)气和乐观精神(shén)。

  全(quán)诗风(fēng)格矫(jiǎo)健(jiàn)爽朗(lǎng),采用了(le)重章叠唱(chàng)的(de)形式,抒写将士们在大敌当(dāng)前、兵(bīng)临(lín)城(chéng)下之际,以(yǐ)大(dà)局为(wèi)重,与周(zhōu)王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦(cā)枪,舞戈挥戟,奔赴前线(xiàn)共同杀(shā)敌的英雄主义气概和爱(ài)国主义精神。

王于(yú)兴师,修(xiū)我戈矛,与(yǔ)子同仇是什(shén)么意(yì)思(sī)

  君王发兵去交战,修整我(wǒ)那戈与矛(máo),杀(shā)敌与你同目标。

  《秦风·无(wú)衣(yī)》先秦:佚名

  岂曰无衣?与子同袍。

  王(wáng)于兴(xīng)师,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂(qǐ)曰无衣?与(yǔ)子同泽。

  王(wáng)于兴(xīng)师,修(xiū)我矛戟。

  与子偕作!

  岂曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我(wǒ)甲兵。

  与子(zi)偕行(xíng)!<prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗/p>

  译文

  谁说(shuō)我们没(méi)衣穿?与你同穿那长袍。

  君(jūn)王发(fā)兵(bīng)去交战,修(xiū)整(zhěng)我(wǒ)那戈与矛,杀敌与你同目标。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那内(nèi)衣。

  君王发兵去交(jiāo)战(zhàn),修整我那(nà)矛与(yǔ)戟,出发与(yǔ)你在一起(qǐ)。

  谁说(shuō)我们没衣穿?与(yǔ)你同穿那战裙。

  君(jūn)王(wáng)发兵去(qù)交战,修整甲prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗胄与刀兵(bīng),杀敌与你共前进。

  扩展资料:

  这(zhè)首诗充满了激昂(áng)慷慨、同仇敌忾的气氛。

  按其内(nèi)容,当是一首战歌。

  全(quán)诗表(biǎo)现了秦国(guó)军民团(tuán)结互(hù)助、共(gòng)御外侮的高(gāo)昂士(shì)皮(pí)渣气和(hé)乐观精神(shén),其(qí)独具矫健而爽(shuǎng)朗的(de)风格正是秦(qín)茄握运人爱国主义精神的反映(yìng)。

  由于(yú)此(cǐ)诗旨在(zài)歌颂,也就是说以“美(měi)”为主,所以对秦(qín)军来说有巨大的鼓(gǔ)舞力量。

  据《左传》记载,鲁定(dìng)公四年(公元前506年),吴(wú)国军(jūn)队攻陷楚国的首府(fǔ)郢都,楚臣申包(bāo)胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日(rì)夜不绝声(shēng),勺(sháo)饮不(bù)入口,七日(rì),秦哀公为之赋《无衣(yī)》,九顿(dùn)首而坐,秦师乃出(chū)”。

  于是一举击退了吴兵。

  诗共三章,采用了重叠复沓的形式颤梁。

  每一章句数、字(zì)数(shù)相等,但结构的相(xiāng)同并不意(yì)味简单的、机械的重复,而是不(bù)断(duàn)递进,有所发展的。

  如(rú)首章结句“与子同仇”,是(shì)情(qíng)绪方(fāng)面的,说(shuō)的是他们有共同的敌人。

  二章结句“与子(zi)偕(xié)作”,作是起的(de)意思,这才是(shì)行动(dòng)的(de)开始。

  三(sān)章(zhāng)结句(jù)“与子(zi)偕(xié)行”,行训(xùn)往(wǎng),表明诗中的战士们将奔赴前线共同(tóng)杀敌(dí)了(le)。

  参考资料来源:百度百(bǎi)科-国风·秦(qín)风·无(wú)衣

未经允许不得转载:绿茶通用站群 prepare的名词形式是什么,prepare的名词形式可数吗

评论

5+2=