绿茶通用站群绿茶通用站群

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文

  司马光好学文言(yán)文翻李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译译及(jí)注释,司马(mǎ)光好学文言(yán)文翻(fān)译及原文是司马光(guāng)幼年(nián)时,担心自己记诵(sòng)诗书以备应答的能力不如别人,所以大家在一起学习(xí)讨论时,别的兄弟会背(bèi)诵了,就去玩耍休息;(司马光却)独自(zì)留下来,专心(xīn)刻(kè)苦地读(dú)书(shū),一直到能够背(bèi)的(de)烂(làn)熟(shú)于心为止的。

  关于司(sī)马光好(hǎo)学文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì),司马光好学文言文(wén)翻译及(jí)原文以(yǐ)及司马(mǎ)光好学文言文翻(fān)译及注释,司马光好(hǎo)学文(wén)言文翻译阅读(dú)答案,司(sī)马光好学文言文翻译及原文(wén),司马(mǎ)光好学文(wén)言文翻译启示,司马光好学文(wén)言文翻译及(jí)答案等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

司马(mǎ)光(guāng)好学文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释,司马光(guāng)好学文言文翻译(yì)及原文

  司马光幼年时,担心自己记诵诗(shī)书以(yǐ)备应答的能力不如别(bié)人(rén),所(suǒ)以大家(jiā)在一起学习讨论(lùn)时,别的兄弟会背诵了,就去玩耍休(xiū)息;

  (司马光(guāng)却)独自留下(xià)来,专心刻苦地读(dú)书,一直(zhí)到能够背的烂熟于心为止。

  (因为)读书时下的(de)工夫多,收获(huò)大,(所以)他所精读和(hé)背诵过的书,就(jiù)能终(zhōng)身(shēn)不忘(wàng)。

《司马光好学(xué)》翻译

  司马(mǎ)光幼年(nián)时(shí),担心自(zì)己(jǐ)记诵诗书以(yǐ)备应答的能力不如(rú)别人,所以大家在一起学(xué)习讨论时(shí),别的兄(xiōng)弟会背诵了,就去玩耍休(xiū)息(xī);

  (司马(mǎ)光却)独自留下来,专(zhuān)心(xīn)刻苦地读书(shū),一直到能(néng)够背的烂熟于(yú)心为止。

  (因为)读书时下的工夫(fū)多,收获大(dà),(所(suǒ)以(yǐ))他所精读和背(bèi)诵过的书,就能终身不忘。

  司马光曾经说(shuō):“ 读书不能(néng)不背诵,当你在(zài)骑马走路的时候,在半(bàn)夜睡不着觉的(de)时(shí)候,吟咏读过的(de)文章,想(xiǎng)想(xiǎng)它的意(yì)思,收获(huò)就(jiù)会非常大! ”

《司马光好学》原(yuán)文

  司马(mǎ)温(wēn)公(gōng)幼时,患记问(wèn)不(bù)若人。

  群居讲习,众兄弟(dì)既(jì)成诵(sòng),游息矣;

  独下帷绝编,迨能倍诵(sòng)乃止。

  用力(lì)多者收功远,其所精诵,乃终身(shēn)不忘也。

  温公尝(cháng)言:“书不可(kě)不成(chéng)诵。

  或在马上,或(huò)中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多(duō)矣(yǐ)。

  ”(选自朱熹编辑的《三(sān)朝(cháo)名臣言行录》)

《司马(mǎ)光好学》文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么

  一、《山宴司马光好学》文(wén)言文翻译

  司马光幼年时,担心自己记诵(sòng)诗书以备应答的能力不如(rú)别(bié)人。

  大家(jiā)在(zài)一起学(xué)习讨论的时候,别的兄弟都会背诵了,就去(qù)玩耍(shuǎ)休息。

  司马光却(què)独自留(liú)下来,专心刻苦地读书,直到能够熟练地背诵(sòng)为止。

  下工夫多的人往往收(shōu)获就大,司马光所精(jīng)读和背(bèi)诵过的文章,就能够终生(shēng)不忘。

  司马光曾经说:“读书不能不(bù)背诵,有时在骑马赶路的时候(hòu),有(yǒu)时在半(bàn)夜睡不着觉的时候(hòu),吟诵学过的文章,思考它的含义,收获就会非常(cháng)大。

  ”

  二、《司马光好学》注释

  司马温公(gōng):即司马光,他(tā)死(sǐ)后被追赠为温(wēn)国公。

    

  患(huàn):担(dān)心。

    

  若(ruò):如。

    

  迨(dài):等到。

    

  倍诵:背(bèi)诵(sòng)。

  倍,同“背”。

    

  尝(cháng):曾经。

    

  或:有时。

    

  中夜:半夜。

  

  司马光的(de)其(qí)他故事

  1、制警枕(zhěn)  

  司马光(guāng)退居(jū)洛阳的时候,着手(shǒu)写(xiě)《资治通鉴》,他用圆木做了(le)一个枕头(tóu),取名“警(jǐng)枕”,意在时刻(kè)警惕自己不要(yào)贪睡。

  头枕(zhěn)在(zài)这样一(yī)块圆木头上(shàng),进(jìn)人梦乡后,身子只要(yào)稍李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译微一(yī)动,“警枕”就会滚动,将(jiāng)自(zì)己(jǐ)惊醒。

  惊醒后的司(sī)马光立即(jí)起床,继续握(wò)笔写书。

    

  2、卖马  

  司马(mǎ)光在年老(lǎo)的(de)时候(hòu),日(rì)子过(guò)得比较(jiào)紧(jǐn)。

  有一次,家里没有钱用(yòng),他吩咐一位老兵嫌旦把他相伴(bàn)多(duō)年的坐骑——一匹老马牵到市场上卖掉(diào)。

  老兵(bīng)临(lín)走时,司马光叮咛(níng)道(dào):“这匹马(mǎ)曾犯(fàn)有肺病,要是有人买(mǎi)马,你要据实告诉人家。

  ”

  老(lǎo)兵私下笑他迂腐,却不能理解他(tā)对(duì)人诚实的用心。

  司马光竟然如此真诚,芹唯扰(rǎo)这(zhè)在一般人看来,简直是(shì)不可思议(yì)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=